Vydaviectva Kolegium Europy Wschodniej (KEW) vydała raman Jevy Viežnaviec «Pa što idzieš, voŭča?» u pierakładzie ź biełaruskaj na polskuju movu, jaki zrabiła Małhažata Buchalik. Pa-polsku tvor maje nazvu «O wilku mówiono w izbie», paviedamlaje bellit.info.

U polskamoŭnaj anatacyi havorycca, što raman Jevy Viežnaviec — poŭnaja simvalizmu historyja, u jakoj voŭk nie tolki dziki źvier, ale i śviedka našych strachaŭ, nadziej i niaździejśnienych žadańniaŭ. Hieroi knihi sutykajucca sam-nasam z hetaj vieličnaj istotaj, što prymušaje ich supraćstajać ułasnym pačućciam i tryvoham. Heta historyja pra toje, što źviazvaje nas z navakolnym śvietam, pra toje, jak mnohamu my možam navučycca ŭ tych, kaho časta baimsia zrazumieć.
Redaktaram vystupiŭ Ježy Zyhmunt Šeja. Ilustratarka — Alaksandra Kanarska.
Knihu ŭžo možna kupić praz sajt vydaviectva Kew.org.pl.
Vydaviectva «Pflaŭmbaŭm» paviedamlała pra padpisańnie damovaŭ na vydańnie knih Jevy Viežnaviec u sakaviku 2024 hodu. Jeva Viežnaviec — tvorčy psieŭdanim piśmieńnicy Śviatłany Kurs.
Biełaruskaja litaratura: iluzija, što ŭsie piśmieńniki vyjechali
Raman «Pa što idzieš, voŭča?» naminavali na šviedskuju premiju
«Ludzi chočuć litaratury pra siabie, i vielmi važna, kab piśmieńniki na heta reahavali». Vydaviec Januškievič raskazaŭ pra pośpiechi i prablemy svajho biznesu
«Pa što idzieš, voŭča?» Jevy Viežnaviec pierakłali na narviežskuju movu
U dziaržvydaviectvie publikujuć raman, jaki kapiruje siužet «Pa što idzieš, voŭča?»
Kamientary